Wednesday, 8 May 2019

PADANAN TERJEMAHAN

penterjemah sebenarnya ialah kerja mencari padanan yang paling tepat dan sesuai dengan makna bagi kata-kata teks sumber agar makna asalnya disampaikan kepada pembaca teks sasaran.

konsep padanan
  • mencari padanan yang betul-betul tepat antara 2 bahasa 
  • mencari padanan merupakan masalah utama teori terjemahan
  • setiap hasil penterjemahan dianggap sebagai refleksi drpd pencarian padanan dlm proses penterjemahan.
NIDA- 2 jenis padanan iaitu padanan formal (pentejemah berusaha sedaya upaya menghasilkan semula bentuk dan isi secara literaldan menepati makna) dan padanan dinamis (memberi tumpuan kpd indeks pengistilahan bagi tujuan keselarian dalm menggunakan perkataan- bahasa sumber=bahasa sasaran.)

YASMIN HUDA BINTI ISMAIL (A168125)
 

No comments:

Post a Comment