Tuesday, 11 June 2019

INSTITUT TERJEMAHAN & BUKU MALAYSIA



Organisasi
Institut Terjemahan & Buku Malaysia sebelum ini dikenal sebagai Institut Terjemahan Negara Malaysia yang ditubuhkan oleh Kerajaan Malaysia pada 14 September 1993 untuk menyediakan prasarana bagi mewujudkan industri terjemahan di Malaysia, selaras dengan haluan negara menuju Wawasan 2020.
Sebagai sebuah syarikat berkaitan kerajaan, modal asas ITBM dimiliki sepenuhnya oleh Menteri Kewangan Diperbadankan (MKD) manakala pentadbirannya diselia oleh Kementerian Pendidikan Malaysia (KPM). Selaras dengan Akta Syarikat 1965, objektif, bidang kuasa, ahli lembaga pengarah dan urusan berkaitan fungsi ITBM tertakluk kepada Memorandum dan Tataurusan Persatuan ITBM yang diluluskan oleh Pendaftar Syarikat.

Peranan
ITBM ditubuhkan bagi mengangkat bidang terjemahan dalam negara, mengendali hal ehwal berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan pemindahan ilmu pada semua peringkat, kebangsaan mahupun antarabangsa. ITBM juga bertanggungjawab memperkasa dan memperbanyak penerbitan karya asli penulis tempatan bagi merancakkan industri perbukuan negara selaras dengan perluasan mandatnya yang diumumkan oleh YAB Dato' Sri Najib Tun Razak, Perdana Menteri Malaysia pada 16 Disember 2011.

Objektif
v  Memperkasa khidmat terjemahan dalam pelbagai bahasa;
v  Memperbanyak terjemahan dan penerbitan bahan pengetahuan berkualiti dalam bahasa Melayu;
v  Memperbanyak usaha penterjemahan dan penerbitan karya penting kebangsaan ke bahasa asing;
v  Menyediakan platform kepada penulis tempatan bagi menghasilkan karya asli dalam pelbagai genre;
v  Memantapkan perkhidmatan kejurubahasaan di peringkat kebangsaan dan antarabangsa;
v  Memperluas promosi dan pemasaran khidmat serta produk ITBM di peringkat kebangsaan dan antarabangsa;
v  Melahirkan modal insan yang cemerlang dan berkemahiran tinggi melalui kursus dan latihan berkaitan terjemahan, penulisan dan penyuntingan;
v  Memantapkan keupayaan kapasiti dan tadbir urus organisasi untuk menyediakan khidmat dan produk ITBM;
v  Menyokong dan mendukung dasar kerajaan dan pihak berkepentingan dalam bidang terjemahan dan penerbitan buku;
v  Meningkat dan mengoptimumkan penggunaan prasarana untuk menunjangi kelestarian bidang terjemahan dan penerbitan buku.
v  Memantapkan keupayaan penterjemah, editor serta jurubahasa sambilan dan pengurusannya.

alia ayunie binti che yob (a168122)

Persatuan Penterjemah Malaysia


Image result for abdullah hassan \ \
Professor Emeritus Dr. Abdullah Hassan

Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM) atau dalam bahasa lainnya Malaysian Translators Association ialah sebuah badan profesional sukarela yang ditubuhkan di bawah naungan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). PPM ialah ahli pemerhati pertubuhan Persekutuan Penterjemah Dunia atau International Federation of Translators (FIT) sejak tahun 2008.
PPM didaftarkan pada 4 Oktober 1979 dan telah mengaktifkan kegiatan yang berkaitan dengan penterjemahan secara kolektif di kalangan penterjemah/jurubahasa dan editor profesional di Malaysia. Sehingga kini, PPM mempunyai seramai lebih daripada 1,200 orang penterjemah atau jurubahasa dan editor profesional dari pelbagai bidang. Persatuan profesional ini diketuai oleh Prof. Emeritus Dr. Abdullah Hassan.
Antara tujuan asas persatuan yang beribu pejabat di Kuala Lumpur ini termasuklah mempererat dan memperkukuh kerjasama di antara para penterjemah demi memperbaik dan meningkatkan mutu terjemahan mereka serta memberi sumbangan positif terhadap usaha untuk memperbanyak bahan bacaan dalam Bahasa Melayu yang meliputi semua bidang ilmu.
Pengasas atau Presiden Persatuan Peterjemah Malaysia yang pertama ialah Prof. Emeritus Muhammad Haji Salleh, iaitu pada tahun 1979. Sebelum itu Pesatuan ini dikenali sebagai Kumpulan Penterjemah Malaysia.

alia ayunie binti che yob (a168122)

Sunday, 9 June 2019

TERJEMAHAN AL-QURAN

Sedikit perkongsian tentang terjemahan Al-Quran daripada Ust. Abdul Somad:)





NURUL IZZAH BINTI ZAINOL (A168059)

APA ITU PENTERJEMAHAN?

 Apakah yang dimaksudkan dengan penterjemahan?

Penterjemahan merupakan proses memindahkan sesuatu daripada bahasa sumber kepada bahasa sasaran. Tujuan utama penterjemahan adalah untuk menghubungkan anggota dalam masyarakat dwibahasa atau multibahasa.

* Kamus Dewan (1986:1247) mendefinisikan terjemahan sebagai "...pindahan dari suatu bahasa ke suatu bahasa yang lain, alihan bahasa, salinan ...". Penterjemahan merupakan perbuatan memindahkan sesuatu isi atau teks ke dalam bahasa lain atau menukarkan bahasa teks tersebut. 

* Menurut Ramli Salleh (1986), konsep penterjemahan boleh dibahagikan kepada dua, iaitu konsep lama dan konsep baharu. Konsep lama penterjemahan mengkehendaki penterjemah memberikan perhatian kepada bentuk apabila penterjemah mengekalkan unsur-unsur stilistik seperti rima rentak, permainan kata, struktur tatabahasa yang luar biasa, dan lain-lain supaya menyerupai teks asli. Konsep baharu pula mementingkan respons pembaca terjemahan, iaitu reaksi yang sama dengan reaksi pembaca teks asal. Prinsip-prinsip penterjemahan telah bertambah bebas dengan pengertian bahawa pemahaman dan emosi daripada pembaca itu diutamakan. 

NURUL IZZAH BINTI ZAINOL (A168059)

APA ITU TERJEMAH @ TARJAMAH?

Tahukah anda bahawa istilah ini merupakan kata pinjaman? Kata ini berasal daripada perkataan al-tarjamah daripada bahasa proto-semitik (al-Arab) yang bermaksud mentafsirkan perkataan lisan atau tulisan dengan menggunakan perkataan dalam bahasa lain. Perkataan 'tarjamah' itu sendiri mempunyai dua pengertian, iaitu pertama, menterjemahkan teks atau buku daripada satu bahasa kepada bahasa yang lain, manakala yang kedua bermaksud autobiografi. 

* Bagi 'tarjamah' yang pertama, makna ini mempunyai hubungan rapat dengan pentafsiran dan penghuraian yang boleh ditemui dalam buku-buku sejarah, falsafah dan sains yang diterjemahkan oleh penterjemah bahasa Arab daripada bahasa lain. Kadangkala terjemahan yang dilakukan tidaklah begitu tepat. Malahan terjemahan itu bersifat satu ulasan pandangan penulis asal atau lebih tepat lagi merupakan hasil terjemahan bebas.

* 'Tarjamah' dari segi autobiografi pula merupakan pengertian bagi konsep baharu. Menurut Harun Al-Rasyid Yusuf (1991), kemungkinan perkataan 'tarjamah' datang ke dunia Arab dari zaman pra-Islam dalam kelompok bahasa Akadia. Istilah ini sering digunakan dalam tulisan Arab tradisional dan Arab moden.


NURUL IZZAH BINTI ZAINOL (A168059)

Syair Zurinah Hassan



alia ayunie binti che yob (a168122)

Zurinah Hassan


Image result for zurinah hassan
Zurinah merupakan satu-satunya sasterawan wanita yang saya temui dalam pembacaan saya. Beliau lahir pada 13 Jun 1949 dan hidup sehingga hari ini. Beliau merupakan salah seorang penyair dan tokoh Sasterawan Negara dari Malaysia. Beliau dilahirkan di Bakar Bata, Alor Setar, Kedah sama dengan negeri tempat tumpah darahku, dan telah menghasilkan sebanyak 19 buku antologi sajak, antologi puisi, kajian sastera, autobiografi, memoir, antologi cerpen dan novel.
Zurinah Hassan pada mulanya mengarang puisi secara sambilan, sebelum memutuskan untuk meletak jawatan bagi memenuhi keinginan berkarya sepenuh masa yang selama ini terganggu akibat beban kerja.
Zurinah Hassan berkarya dan menghayati keindahan alam dalam bentuk tulisan sejak berusia 12 tahun lagi. Zurinah turut cuba mengetengahkan persoalan sejagat dalam tulisannya termasuk puisi mengenai gejala melepak di kalangan remaja pada tahun 1990-an. Zurinah turut menghasilkan sebuah buku Memoir Zurinah Hassan: Menjejak Puisi, penerbitan Universiti Kebangsaan Malaysia iaitu tempat aku menuntut ilmu kini.
Zurinah Hassan dianugerahkan Darjah Setia Diraja Kedah (DSDK) sempena Ulang Tahun Hari Keputeraan Sultan Kedah ke-86 pada 2014. Anugerah ini membawa gelaran Datuk. 
Beliau diumumkan sebagai tokoh Sasterawan Negara yang ke-13 pada 13 Oktober 2015. Pemilihan Zurinah itu dibuat berdasarkan sumbangan besarnya melalui karya dan pemikirannya terhadap pengembangan sastera serta impak dalam penyebaran ilmu.
Zurinah Hassan mendapat pendidikan formal awal di Sekolah Rendah Melayu Tikam Batu dan Sekolah Inggeris Sungai Layar, Sungai Petani, Kedah. Beliau meneruskan pendidikan menengahnya di Sekolah Menengah Convent Sungai Petani dan Sekolah Menengah Sultanah Asma, Alor Setar Kedah. 
Beliau melanjutkan pengajian di Universiti Sains Malaysia sehingga mendapat Ijazah Sarjana Muda Sastera pada tahun 1974. Pengajiannya dilanjutkan di Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia (UPM) dan berjaya mendapatkan Ijazah Sarjana Sastera pada tahun 2001. Beliau kemudian menyambung pengajian di peringkat Ijazah Doktor Falsafah di Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya dan memperolehinya pada tahun 2008.

alia ayunie binti che yob (a168122)



Pulang Si Tenggang


Pulang Si Tenggang merupakan sebuah puisi hasil penulis Muhammad Haji Salleh yang menarik perhatian aku untuk membacanya.
i
jarak jasmani yang kutempuh ini
adalah perjalanan jiwa,
pemindahan diri dari tanah asal
ke negeri yang dikumpul oleh mata dan akal.
ilmu yang kukutip darinya
adalah ilmu pendatang,
yang belajar melihat, berfikir
dan memilih dari antara kenyataan
yang selalu berubah wajah.
ii
benar, aku pernah berlaga suara
dengan ibu atau nenekku,
tetapi hanya setelah berkali memerikan rumit keadaan
yang tidak mereka cuba fahami 
isteri yang mula kucintai di laut kesepian
di sempadan yang mengasingkan,
mereka telah bawa kepada prasangka.
aku tidak pulang sepenuhnya, aku tahu,
setelah dirubah waktu dan persekitaran,
dikasarkan oleh kepayahan, dianehkan oleh perpisahan. 
iii
tapi lihat,
aku mengangkut diriku pulang
setelah diperbesarkan oleh rasa percaya,
dilebarkan oleh tanah dan bahasa-bahasa.
aku tidak lagi takut kepada lautan
atau manusia lain-cara,
tidak mudah disesatkan
oleh bicara atau gagasan.
perjalanan tegak sebagai guru di geladak,
yang tidak enggan memaknakan
kebudayaan atau kelainan.
lihat, aku seperti kau juga
masih melayu,
peka pada apa
yang aku percaya,
dan lebih sedia memahami
daripada adik atau abangku.
muatan kapal ini juga buatmu,
kerana aku pulang.
 iv
perjalanan menjadikan aku pemilih,
pencari yang sering tidak menerima
daripada tangan yang tidak jujur,
atau yang mengungkit bayaran dari peribadi.
setelah tahun-tahun di lautan
aku belajar memilih-beza,
menerima hanya yang teruji bandingan
atau seciap dengan bijak datukku
yang membawaku pulang
ke kampung dan kesempurnaannya. 
v.
aku sudah belajar
jadi kurang ajar,
memeluk kenyataan dengan logika baru
berdebat dengan hujah
pejal dan nyaring, tapi juga
menghulur santun,  menghargai,
manusia dan kehidupan.
vi.
aku bukan manusia baru
tidak terlalu
berlainan daripadamu,
hanya penghuni dan kota
di pantai-pantai pelabuhan
menuntut bahawa aku tidak
bermenung di depan keasingan,
rusuh diserang kepayahan,
atau gerun kepada kemungkinan.
aku adalah kau
yang dibebaskan pagar kampong,
tanah dan istiadat,
merdeka, kerana aku telah menemui diri.

alia ayunie binti che yob (a168122)

Muhammad Haji Salleh


Image result for Muhammad haji salleh
Prof. Dr. Muhammad Haji Salleh merupakan salah seorang penulis Malaysia yang telah dianugerahkan gelaran Sasterawan Negara 1991. Beliau juga telah memenangi Anugerah Penulis S.E.A. pada tahun 1997. Pada 2008, beliau telah dinobatkan sebagai Tokoh Akademik Negarta.
Beliau pernah menjadi Presiden Persatuan Penterjemah Malaysia bermula tahun 1978 hingga 1982 dan banyak menterjemah puisi berbahasa Melayu ke bahasa Inggeris. Beliau juga menjadi sidang editor jurnal Tenggara, anggota Lembaga Pengelola Dewan Bahasa dan Pustaka, dan anggota Panel Anugerah Sastera Negara.
Prof. Dr. Muhammad Haji Salleh dilahirkan pada 26 Mac 1942 di TaipingPerak. Kini beliau menetap di Taman Sekamat, 43000 KajangSelangor. Kerjayanya bermula sebagai seorang guru di Trade School Butterworth pada tahun 1960 dan kemudiannya meneruskan perkhidmatan perguruannya di beberapa buah sekolah hinggalah menjadi tutorpensyarah, pensyarah kanan dan seterusnya menjawat beberapa jawatan akademik di universiti tempatan dan antarabangsa. Beliau juga pernah mencatat sejarah sebagai profesor termuda yang pernah dilantik ke jawatan itu pada tahun 1979 ketika berusia 37 tahun.
Sekembalinya ke Malaysia, beliau berkhidmat di Universiti Kebangsaan Malaysia iaitu universiti tempat aku menuntut ilmu sekarang ini dan Universiti Sains Malaysia. Selama 42 tahun, beliau pernah bertugas di USM,UKM dan UM. Beliau pernah dijemput mengajar di Amerika SyarikatBruneiJerman dan Belanda sebagai profesor pelawat dan menerima ‘fellowship’ dari beberapa buah universiti di Amerika SyarikatJepun serta Belanda.

alia ayunie binti che yob (a168122)